Thất Dạ Tuyết
Phóng tác dựa trên bài thơ cuối truyện “Thất Dạ Tuyết” của Thương Nguyệt.
Trình bày: Túy Ca
Lời dịch
***
Bôn ba nghìn dặm gặp chàng nói câu từ biệt
Từ đêm tuyết đầu tiên đến đêm tuyết cuối cùng
Giữa cánh đồng hoang vu chúng ta từng kề vai sát cánh
Bao nhiêu lời ngưng lại trên môi chưa kịp tỏ bày
Ngân hà tinh tú lấp lánh chàng ơi có thấy?
Hoa tuyết khai nở bảy đêm đã lụi tàn
Sau giây phút tương ngộ ngắn ngũi là vĩnh viễn ly biệt
Thiếp quay đi để giấu hai hàng lệ rơi
Chàng thiếu hiệp đeo bình Lục nghĩ tửu bên gốc mai năm xưa giờ nơi nào?
Đao kiếm rền vang cắt đứt sợi tơ tình vương vấn
Ái tình khắc khổ cũng phai tàn theo năm tháng
Nhân duyên như sợi tơ trói buộc số mệnh cả nghìn vòng
Ngân hà tinh tú lấp lánh chàng ơi có thấy?
Hoa tuyết khai nở bảy đêm đã lụi tàn
Sau giây phút tương ngộ ngắn ngũi là vĩnh viễn ly biệt
Thiếp quay đi để giấu hai hàng lệ rơi
Trăm năm quy về bảy ngày hạ đêm đông
Kiếp phù du ngắn ngủi, nhớ mãi giây phút ấy cùng ai?
***
Truyện “Thất Dạ Tuyết” (Bảy đêm tuyết) của Thương Nguyệt là 1 truyện võ hiệp cho nữ. Truyện này đã được xuất bản ở VN, đây là 1 quyển truyện buồn, ngược tâm, Grey ko thích đọc ngược nên chưa xem qua, chỉ lướt lướt nội dung, nếu ai thích truyện ngược thì nên tìm đọc, truyện này được đánh giá rất cao bên TQ. Cá nhân mình thì mình thích bài hát này lắm 🙂
Đây là bìa sách xuất bản bên TQ:
cái mv *chỉ chỉ* tru tiên kìa 🙂
bài này nhẹ nhàng quá. Quyển truyện là ngược à, ngược thì thôi em né 😦 Tim yếu đuối mỏng manh lớm =.=
P.S: Chị ơi, cái khung hồng hồng bên phải ý, chị làm thế nào vậy ^___^
Cả 2 khung đó c đều dùng code (c send qua fb cho e rồi đó, post nãy h nó toàn hiện ra luôn thành quả 😦 ), chỉ tùy chỉnh mã màu và size thôi, cái đó tùy e thích ntn thì chỉnh lại hen.